Wednesday, December 19, 2018

Commentary on Romans 16:21-27

GREETINGS FROM ST. PAUL'S COMPANIONS
A Summary of Romans 16:21-24

This section is a postscript to the letter. Most probably St. Paul had intended to add the doxology immediately after his prayer for grace of verse 20, and thus terminate the Epistle. But remembering that he had not included the greetings of his companions, as was often his custom (1 Cor 16:19 ff. ; Phil 4:21; Col. 4:10 ff.; 2 Tim. 4:21; Tit. 3:15; Philem. 23), he preferred to insert them between his prayer and the doxology rather than omit them altogether (Comely). Perhaps this addition of greetings caused the Apostle to repeat in verse 24 the prayer of verse 20, as some critics hold, so that the doxology might immediately follow the prayer, as he had first intended.

Rom 16:21. Timothy, my fellow labourer, saluteth you, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen.

Timothy was also associated with Paul in the writing of several other Epistles (2 Cor. 1:1; Phil 1:1; Col. 1:1; 1 Thess. 1:1; 2 Thess. 1:1; Philem. 1). It is uncertain whether Timothy was with Paul all during the composition of this Epistle, or whether he joined the Apostle only at the end.

Lucius, although Roman in name, was probably Lucius of Cyrene spoken of in Acts 13:1 among the Christians of Jewish origin.

Jason is perhaps the same person that was St. Paul's host at Thessalonica (Acts 17:5-7, 9), a Jewish Christian.

Sosipater is the same name as Sopater, and doubtless the same person as Sopater of Beraea (Acts 20:4). Lucius, Jason and Sosipater were relatives of St. Paul. The last two, with Timothy (2 Cor. 1:1), had come from Macedonia to Corinth, perhaps to bring their collections for the poor in Jerusalem and to accompany the Apostle on his way thither. Very likely the others here mentioned had come for the same purpose. Their arrival just as the Epistle to the Romans was being terminated would explain this postscript of greetings.

Rom 16:22. I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.

I Tertius. St. Paul made use of a certain Tertius as secretary in writing the present Epistle. It was usual with the Apostle to dictate his letters (2 Thess. 3:17; Gal. 6:11; 1 Cor. 16:21; Col. 4:18; Philem. 19), but it was not customary for the secretary to include his personal greetings as here. Perhaps Tertius was known to the Romans, and so was told by St. Paul to add his own salutation.

Rom 16:23. Caius, my host, and the whole church, saluteth you. Erastus, the treasurer of the city, saluteth you, and Quartus, a brother.

Caius, also written Gaus. This is very likely the person spoken of in 1 Cor. 1:14, a wealthy Corinthian, baptized by St. Paul during the latter's first visit to Corinth. St. Paul doubtless enjoyed the hospitality of Caius throughout his stay at Corinth.

And the whole church. Better, "And the host of the whole church," i.e., all the faithful of Corinth that were accustomed to assemble in the house of Caius for divine service (Origen, Lipsius, Julicher, etc.); or all the faithful that were freely permitted to come to Caius' house while St. Paul was there (Kuhl); or all those Christians who were wont to seek the hospitality of Caius when passing through Corinth (St. Chrysostom, Cornely, Lagrange, etc.).

Erastus does not seem to be the person by the same name of Acts 19:22, of whom St. Paul probably spoke in 2 Tim. 4:20.

The treasurer, i.e., the officer in charge of finances in the city of Corinth.

Quartus, as his name would indicate, was perhaps a Roman
Christian, and therefore known to the Romans. 

A brother, i.e., a Christian.

The Vulgate universa ecclesia ought to be in the genitive, unvversae ecclesiae, as in the Greek.

Rom 16:24. The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

This verse is usually regarded as a mere repetition, due to copyists, of verse 20b. It is wanting in the most ancient MSS. and in many versions.

THE FINAL DOXOLOGY
A Summary of Romans 16:25-27

From verse 22 we gather that the whole Epistle, up to the present section, was dictated by St. Paul to Tertius, his secretary. At this point the Apostle very probably took the pen in his own hand and wrote the doxology by way of solemn conclusion and signature.

The doxology sums up briefly, yet completely, the whole doctrine of the Epistle, reproducing its most significant language, and extolling the omnipotence of God which alone is able to confirm the neophytes in the faith they have received.

Rom 16:25. Now to him that is able to establish you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret from eternity,

To him that is able, etc., supposes, as its complement, "glory," as in verse 27. A similar formula of praise the Apostle often made use of in other Epistles (Gal. 1:1; Eph. 3:21; Phil 4:20; 1 Tim. 1:17; Heb. 13:20).

To establish, etc. When he would be in Rome the Apostle hoped to confirm the Romans in the faith they had received (Rom 1:11), and meanwhile he prays that the grace of God, without which nothing can be accomplished, will stabilize and hold them fast in their faith.

According to my gospel, i.e., according to the Gospel which St. Paul preached everywhere (cf. Rom 2:16; 11:28; 2 Tim. 2:8), and which was the doctrine of Jesus Christ as also preached by the other Apostles. Although St. Paul in his preaching laid stress on the universality of salvation for all, Jews and Gentiles, and the gratuitousness of this salvation through faith alone, independently of antecedent personal merits or the works of the Law; and while the scope of his Gospel thus differed naturally to some extent from that of the other Apostles, since he was in particular the Apostle of the Gentiles, he was, nevertheless, like the others, always teaching the one Gospel of Christ, else how could he ask God to confirm the Romans, to whom he had never preached, in his Gospel, if it were something distinct from and contrary to the teaching of those others?

The preaching of Jesus Christ, i.e., the doctrine which Christ had announced to the world and had commanded the Apostle to preach; or, according to others, the doctrine which has for its object Jesus Christ, dead and raised again to life (Cornely, Kuhl, etc.).

According to the revelation. This phrase is to be coordinated with the previous one, "according to my gospel," etc.; and the meaning is that this Gospel, this preaching, is the revelation of a mystery, namely, the universality of salvation for all men, Jews and Gentiles, through faith in Jesus Christ. This great mystery God had decreed from all eternity, but had kept secret, until it was made manifest in the appearance of Christ, in His life and Resurrection and the preaching of the Apostles (Lagrange).

Rom 16:26. (Which now is made manifest by the scriptures of the prophets, according to the precept of the eternal God. for the obedience of faith), known among all nations;

Which now, i.e., by the corporal presence of Christ in this world, is made manifest, better, "hath been made manifest," God's eternal secret in the Person and life of Christ, His Only-begotten Son.

By the scriptures, etc., i.e., by the ancient prophetic writings, through which Christ and the Gospel were foreshadowed and announced, and of which the Apostles made use in their preaching and writing in confirmation of their teaching (Rom 1:2 ; 3:21; 9:25-26; 10:13, 15, 18, 20; 15:9-12; Eph. 3:21; Acts 2:17-21, 25-28; 13:47; 15:16, etc.).

For the obedience, etc., i.e., that the Gospel might be accepted, that men might believe in Jesus Christ—this was the aim and object of the revelation of the great mystery spoken of in the preceding verse, which was for all nations, Gentiles as well as Jews.

Rom 16:27. To God the only wise, through Jesus Christ, to whom be honour and glory for ever and ever. Amen.

By a prayer of praise to the wisdom of God the Apostle terminates his sublime Epistle to the Romans.

The only wise, i.e., whose infinite wisdom alone was able to guard His eternal secret and prepare His revelation for the redemption of man through Jesus Christ, His Only-begotten Son.

Honour (Vulg., honor) is not represented in the Greek. The construction of the verse is made irregular by the relative ω (ho = "to whom") which, however, seems to be undoubtedly authentic, as being found in the best MSS., and, which, by referring back to God rather than to Jesus Christ, serves somewhat to complete the sentence begun in verse 25.

Labels: , , ,

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home